Сервис для перевода текста от Google по-разному идентифицирует одну и ту же фразу в зависимости от имени политического деятеля, по отношению к которому она употребляется.
Выражение changed for bad, которое переводится на русский язык как "измениться к худшему", рядом с фамилией американского президента Джо Байдена превращается в "изменился к лучшему", передает "ПолитРоссия". Google-переводчик также искажает смысл, когда речь идет о бывшем американском лидере Бараке Обаме и канцлере Германии Ангеле Меркель, главе Франции Эммануэле Макроне и премьер-министре Великобритании Борисе Джонсоне.
Перевод фразы остается "правдивым", когда речь идет о президенте России Владимире Путине, сирийском лидере Башаре Асаде и главе Чеченской Республики Рамзане Кадырове. Редакция "ПолитРоссии" направила администрации Google запрос с требованием объяснить ситуацию.